In(adequate) thanks...
agar mera har zarra shukr karey
toh usi zarrey ka shukr adaa ho paayega
agar mera har lamha shukr karey
tab bhi us ek lamhe ka shukr kiya jaayega
If I thanked you with every molecule
it would be thanks for that molecule only
If I thanked you every living moment
can it be anything more than momentary
shukr tujh se jin ka adaa karna hai
woh toh sadiyaan hain aur zindagaaniyaan bhi
ek kal jo beet gaya bina tere zikr ke
aur ek aaj jis mein phir bhi koi kami nahi
When I think about all I owe thanks for
then decades and lifetimes stand before me
Yesterday went by in oblivion to you
yet today I have been blessed abundantly
how can I say it better than Ghalib...
Jaan di, di hui usi ki thhi...
haq toh yeh hai k haq adaa na hua
Were I to give my life, I could not repay you
as this life was given by you in the first place
3 Comments:
Kya Andaaz tha Chacha Ghalib ka. Wah wah!! Kehthay hai K Kisi ko Jannat naseeb nahi hoti Apne Aa'maal say balkay yeh inaayat to Allah K karm-o-reham say milti hai. Khuda Karay yeh sach ho! Chacha Ghalib tun to hotay thay lekin Dil K baday Achchay thay.
Good job on the Translation!
Thanks, but only the last line is Ghalib's. the first two stanzas are mine - both urdu and english. Ghalib would turn over in his grave if such ordinary shaairi (if u can even call it that) were attributed to him
Really? MashaAllah! More than Ghalibs', I liked the first 2. Especially, the first one! Beautiful!
Post a Comment
<< Home